GERMAN (original) | ENGLISH |
Herz, mein Herz, was soll das geben? Was bedränget dich so sehr? Welch ein fremdes neues Leben! Ich erkenne dich nicht mehr! Weg ist alles, was du liebtest, Weg, warum du dich betrübtest, Weg dein Fleiß und deine Ruh', Ach, wie kamst du nur dazu! Fesselt dich die Jugendblüte, Diese liebliche Gestalt, Dieser Blick voll Treu und Güte Mit unendlicher Gewalt? Will ich rasch mich ihr entziehen, Mich ermannen, ihr entfliehen, Führet mich im Augenblick Ach, mein Weg zu ihr zurück. Und an diesem Zauberfädchen, Das sich nicht zerreissen läßt, Hält das liebe, lose Mädchen Mich so wider Willen fest, Muß in ihrem Zauberkreise Leben nun auf ihre Weise. Die Verändrung, ach wie groß! Liebe, Liebe, laß mich los! | Heart, my heart, what does this mean? What is besieging you so? What a strange new life! I do not know you any longer. Gone is all that you loved, gone is what H troubled you, gone is your industry and peace, alas! how did you come to this? Does youthful bloom shackle you, this lovely figure whose gaze is full of fidelity and goodness, with endless power? If I rush to escape her, to take heart and flee her, I am led in a moment, alas, back to her. And with this magic thread that cannot be ripped, the dear, mischievous maiden holds me fast against my will; in her magic circle I must live now in her way. The change, alas - how great! Love, Love, let me free! |
Aria Translation from the original language to English, Spanish and Greek Language. Please insert your comments if any.
Tuesday, 14 December 2010
Neue Liebe, Neues Leben
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment